JOB или WORK: в чем разница?
A JOB (является исчисляемым)
Переводится как:
1) работа, в смысле «должность, занимаемый пост», а также:
2) дело, задача, задание, которое нужно выполнить;
3) обязанность выполнять что-то (например, как родителя, сотрудника, учащегося)
Примеры:
have / lose / look for / find / get / leave /quit a job
– иметь/потерять/искать/ найти/получить/оставить/прекратить работу
a part-time/full-time job – работа по совместительству/работа на полный день
on-the-job training – обучение по месту работы
It’s your job, not mine. – Это твоя обязанность, не моя.
Некоторые примеры нужно просто запомнить.
Good job! – Молодец! (Хорошо выполненная работа!)
I’m just doing my job. – Я просто делаю свою работу.
Больше примеров для слова A JOB вы можете найти здесь и здесь.
WORK (является исчисляемым)
1) является абстрактным понятием “работа”, также:
2) является глаголом “работать”, в т.ч. используется для обозначения
3) письменной работы
start work at 9 a.m. – начинать работать/работу в 9 утра
I’m finishing work at 7 today. – Сегодня я заканчиваю работать/работу в 7.
go to work – ходить на работу
I’ve got some work to do. – Мне надо сделать кое-какую работу.
!!! СРАВНИТЕ !!!
I’m looking for a job. (Должность ищу)
I’m looking for work. (Работу ищу, хоть какую-нибудь).
СЕКРЕТ заключается в том, чтобы учить слова ТОЛЬКО В КОНТЕКСТЕ
Если вы выучите все вышеуказанные примеры, я вам скажу:
You’ve done a great job, man! – Ты отлично поработал, чувак!
Больше примеров для слова WORK вы можете найти здесь и здесь.